机翻总会有很多问题,如果发现请在评论区反馈给我:
1。有些地方似乎会突然翻译成英语的,如果是莫名其妙出现英语那就是翻译问题,不过有些是原文就有的,基本都是常用单词,像什么get、easy之类的;
2。女神的名字,虽然有术语表,但是翻译的时候还是会出现不按规则来的情况,导致女神的名字出现了"N""En""恩"等好几种情况,术语表中我写入的是"小恩";(相关部分全部重译了,应该不会出现了)
3。名字是单个字的或者别称是单个字的就容易出现不按规则来,那个字可能在很多地方作为句子的一部分使用,而不是人名,现在又发现了另一个角色有这种情况,慢慢改吧;
4。关于第3点,后续有个叫伊索尔德的女角色,作者经常把她的名字中的单个字拿出来指代她,而且因为有些部分是她作为主播的昵称,所以不能用原名统一替代,现在只能统一替换成其他词汇了,到时候更新了,将就着看吧,反正能知道谁是谁;
5。其他待补充……
后续内容已被隐藏,请升级VIP会员后继续阅读。
如果您已经是VIP会员,但还是看到这一段,请退出浏览器的阅读模式。